|
Title |
Authors/Editors |
Publisher |
Type |
Copies |
|
niwāpamāw niwāpahtīn = [I can see] (Woodland Cree)
|
|
Saskatchewan Indian Cultural Centre |
Books |
2 |
|
Nohkom
|
|
Saskatchewan Indian Cultural Centre |
Books |
2 |
|
nohkom itwêw = My grandma said (nohkom & I series)
|
|
Saskatchewan Indigenous Cultural Centre |
Books |
1 |
|
osāwi-maskwa, osāwi-maskwa, awīna kiwāpamāw? = [Brown bear, brown bear, what do you see?] (Swampy Cree)
|
|
Saskatchewan Indian Cultural Centre |
Books |
3 |
|
osāwi-maskwa, osāwi-maskwa, awīna kiwāpamāw? = [Brown bear, brown bear, what do you see?] (Woodland Cree)
|
|
Saskatchewan Indian Cultural Centre |
Books |
1 |
|
Our children are waiting : a study of federal & band operated reserve schools in Saskatchewan, volume 1
|
|
Saskatchewan Indian Cultural College |
Books |
2 |
|
Our children are waiting : a study of federal & band operated reserve schools in Saskatchewan, volume II
|
|
Saskatchewan Indian Cultural College |
Books |
1 |
|
Owagihi
|
|
Saskatchewan Indian Cultural Centre |
Books |
1 |
|
Ozāwi-makwa, ozāwi-makwa, awēgonēn wābandaman? = [Brown bear, brown bear, what do you see?] (Saulteaux)
|
|
Saskatchewan Indian Cultural Centre |
Books |
1 |
|
Pahkwēšikani-kīwisēns = [The bannock boy] (Okinīns series, Saulteaux)
|
|
Saskatchewan Indigenous Cultural Centre |
Books |
1 |